Techno Dinge zu wissen, bevor Sie kaufen
Wir wollen das Fenster dichtmachen; die Luft ist frisch außerdem dir sehr unzuträglich. Let us close this casement; — the air is chilling and dangerous to your frame. Brunnen: Books
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Yes. Apart from the example I have just given, a lecture is a private or public talk on a specific subject to people who (at least in theory) attend voluntarily.
As we've been saying, the teacher could also say that. The context would make clear which meaning was intended.
Context, as Barque explained rein #2, is the situation or circumstances rein which the phrase is being used. Here it would be useful context to know if you are writing something, or chatting casually.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
We are using the following form field to detect spammers. Please do leave them untouched. Otherwise your message will be regarded as spam.
Replacing the last sentence with "Afterwards he goes home." is sufficient, or just leave out the full stop and add ", then he goes home."
Just to add a complication, I think this is another matter that depends on context. Rein most cases, and indeed rein this particular example in isolation, "skiing" sounds best, but "to ski" is used when you wish to differentiate skiing from some other activity, even if the action isn't thwarted, and especially hinein a parallel construction:
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
There are other verbs which can Beryllium followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference rein meaning. Teich this page (englishpage.net):
In your added context, this "hmmm" means to me more of an Ausprägung of being impressed, and not so much about thinking about something. There is of course a fine line.
Techno hinein der Futur wird eine noch größere Domäne bekommen und selbst die wirkliche read more Szene wächst selbst immer mehr, am werk wird es ziemlich interessant rein welche Richtungen man langsam immer etliche geht. Ich glaube das Techno fast unberechenbar ist, angesichts der tatsache einfach so viel womöglich ist.
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.